A poem by Vira Paky on anti-Blackness and racism against Black people fleeing Ukraine.
Videos play like my childhood memories
As Ukrainian children leave behind their fathers
They frolic and sing among the hellfire
Building castles out of the rubble
Home crumbling beneath their soft feet
A worn path familiar to my African soles
Historical bells ring true as the war rages on
To be so young but already a target
Running away before you can walk
Pained tears sprint in tandem knowing how it ends
That the struggle starts after refuge is sought
In being alone and forging home on distant soil
Held hostage by an unfamiliar language
Clutching photographs of family and friends
As if they can embrace you back in solace
After two decades of refuge, the ache remains
Aching becomes agonising as the conflict boils over
As a South Pacific spectator, segregated by ocean
I am left with little to do but watch and pray
But even in Armageddon, racism rears its head
Flourishing in border controls and Ukrainian police officers
Being melanated in war is a death sentence
Plights of my skinfolk out of Ukraine fail to relent
Making my quiet empathy bloom into a rage
That anti-Blackness persists in the face of destruction
Twenty-two years and yet I am still shocked
To see how the world disposes of Black bodies
How we are forced to fend and defend for ourselves
Shamefully and sorrowfully, I envy white crises
The manner in which the world cradles white lives
The endless sea of Black and Brown bodies
Lost to war, displaced, left astray, and alone
Numb to our deaths, there is no outcry
The world moves on as we mourn
Yet they still interrogate each pang in my chest
They try to debate me out of my torment
White noise accompanies my sorrowful symphony
I tire to nuance myself blue, yellow, and red
Shake everything but their boat
But the dawn greets me with endless headlines
Smirking at my hollowed chest and vexed mind
Tugging my worn heart every which way
I try to pray for everyone
After days of trying, I finally choke on my tears
Trying to claw out my own sullied throat
To make space for all this chaos
I question,
“How can I pray for those who would have let me perish?”
Please.
Tell me.
Feature image: Nuanzhi Zheng 郑暖之。